Seite 1 von 1

Bitte um Hilfe bei englischer Strickanleitung

Verfasst: Mi Feb 07, 2018 21:13
von arodenbeck
Hallo Ihr Lieben,

ich möchte demnächst mit meinem ersten zweifarbigen Projekt starten und habe dazu eine schöne Mützenanleitung gefunden - allerdings auf Englisch. Ich konnte mir bereits alle Fachbegriffe übersetzen, aber ich verstehe einige Passagen nicht. Könnt Ihr helfen?

In der Anleitung heißt es:

‐Cast on 96 sts, place marker for beginning of round. -->Ich habe übersetzt: Schlage 96 Maschen an usw.
- Knit 3 rows in stockinette. ---> Ich habe übersetzt: Stricke 3 Runden rechte Maschen.
‐Switch to knit 2, purl 1 ribbing for 10 rows. --> Ich habe übersetzt: Wechsele zwei rechte Maschen und eine linke für das Bündchen über 10 Reihen ab.
‐*Knit 2, kfb*, repeat for setup row. You should now have 128 stitches. ---> ???

Insgesamt müsste ich also 32 Maschen zunehmen. Aber wie sind diese zu verteilen? Bestimmt hat damit die Info *Knit 2, kfb* zu tun. KFB bedeutet ja "zwei Maschen aus einer stricken", aber wie (und wann?) kommt man auf die 32 Zunahmen? Nimmt man während des Bündchens zu - und wenn ja, wie oft in jeder Reihe? Und was bedeutet "repeat for setup row"? :?:

Viele, viele Fragen.... :oops:

Hat jemand einen Rat für mich? Lieben Dank! :P

Re: Bitte um Hilfe bei englischer Strickanleitung

Verfasst: Mi Feb 07, 2018 22:03
von Basteline
Wenn du die 10 R für das Bündchen fertig hast, musst du in der nächsten REihe deine 32 M zunehmen.
Und zwar genau so, wie du es geschrieben hast.
Innerhalb der Reihe 2 M re, eine M zunehmen stricken: indem du aus dem vorderen Maschengleid eine re M rausstickst, die Masche aber nicht von der Nadel gleiten läßt und dann nochmal aus dem hinteren Maschenglied ein M re rausstrickst.
Jetzt erst die M von der li Nadel gleiten lassen. Und du hast ein M zugenommen.
Mit 2 Re und eine zunehmen bis Reihenende fortfahren.
Dann solltest du deine 128 M auf der Nadel haben.

Re: Bitte um Hilfe bei englischer Strickanleitung

Verfasst: Mi Feb 07, 2018 22:54
von arodenbeck
Liebe Basteline, danke für die supertolle Erklärung. Macht total Sinn für mich - nun sollte es klappen!

Hast Du auch noch eine Idee, was „for setup row“ in diesem Zusammenhang heißen könnte?

Lieben Gruß und Dank!

Re: Bitte um Hilfe bei englischer Strickanleitung

Verfasst: Do Feb 08, 2018 08:44
von Michaela
Die setup-row ist in der Regel die Reihe, in der man die Bemusterung vorbereitet.
*Knit 2, kfb*, repeat for setup row.
In deinem Fall wiederholst du die Vorgehensweise "2 M stricken, aus der nächsten Masche eine zunehmen, 2 M stricken ..." Das ist die setup-row, danach geht es mit dem Muster weiter.

Re: Bitte um Hilfe bei englischer Strickanleitung

Verfasst: Do Feb 08, 2018 15:44
von Basteline
Was „for setup row“ genau heißen soll, weiß ich nicht. Aber du hast ja schon Hilfe von Michaela bekommen.
Ich, für mein Teil, weiß aus meiner Strickerfahrung, dass diese Zunahmen in der 1. Reuhe nach dem Bündchen gemacht werden. Und habe es für mich auch so interpretiert, wie es von Michaela übersetzt wurde.
Danach geht es immer mit dem Muster für das zu strickende Teil weiter.

Re: Bitte um Hilfe bei englischer Strickanleitung

Verfasst: Do Feb 08, 2018 21:59
von Kerstin
arodenbeck hat geschrieben: Mi Feb 07, 2018 22:54Hast Du auch noch eine Idee, was „for setup row“ in diesem Zusammenhang heißen könnte?
"Setup" bedeutet soviel wie Vorbereitung, Herrichten, Bereitstellung. In der setup row werden im allgemeinen die Maschen für ein Muster oder eine Arbeitstechnik eingeteilt. In diesem Fall ist es offenbar das Zunehmen auf die endgültige Maschenzahl.

Zahlreiche Grüße
Kerstin

Re: Bitte um Hilfe bei englischer Strickanleitung

Verfasst: Mo Feb 12, 2018 20:40
von arodenbeck
Ganz lieben Dank!